Faire danser les mandarines

Faire danser les mandarines

Publié par Paul Hommage

Journal du projet

Paul

Nous nous sommes installés dans la petite bibliothèque. Nous avions besoin d'une pièce ou l'on pouvait faire le noir complet. Pour la production de film tout est une question de temps dans tous les sens du terme. Un nuage qui vient perturber l'éclairage et c'est foutu. Donc une salle obscure pleine d'ouvrages et d'images semblait parfait.

Dans ce micro studio improvisé nous avons proposé aux enfants d'animer le premier objet qui passait (et donc notre dessert) à savoir deux mandarines. C'était l'occasion de prendre le film d'animation par le côté ludique de la chose, raconter une histoire (fût-elle si courte, quelques secondes à peine). Par groupe nous les avons laissé faire, de la capture à l'animation en essayant de ne pas tout dire, mais plutôt de les faire parler sur le sujet, sur l'eau, le voyage, ce qu'ils aimaient.

J'ai vu récemment des entretiens filmés par Abbas Kiarostami entre lui et des élèves et je trouvais son approche intrigante et intéressante. J'ai aussi eu envie de questionner les élèves sur ce que c'était pour eux, être artiste. Qu'est-ce-que ça pouvait vouloir dire, être artiste. J'ai donc filmé chaque groupe et ce qu'ils avaient à dire là dessus, et je réitérerai l'expérience en fin de résidence, par curiosité.

Yumi

グループワークの始まり
 
 この日は生徒たち26人を34人の6つのグループに分け、1グループ30分ワークショップを行いました。最初はみんなが何に興味を持っているのか、また作家っていうのはどう人のことを言うんだろうとこちらから質問してみたり、雑談から始めました。とにかく発言したい子や、なかなか言葉にならない子、授業みたいに手を上げてこちらから指名されるのを待つ子など、いろいろ見るうちに、質問の答えに良い答えも悪い答えもないんだけれど、先生から質問された時にどう答えたら「良い」のかを、そういえば自分も小さい時に(今も時々)意識していたのかもしれないなとふと思い出しました。
 雑談の後の残った時間で、とにかく今日あるもの(この日はマンダリンとスーパーのチラシ)を動かして、アニメーションの制作をしてみることにしました。撮影中は三脚やテーブルを動かなさないように注意しなければなりませんが、2畳くらいの小さい作業スペースで、子供4人と大人2人が一緒になって撮影を行うのはなかなか大変でした。
 また、まだあまりフランス語を話せない私は、生徒とのコミュニケーションに不安がありましたが、当日生徒たちの爆発的なエネルギーを目の当たりにして言語の問題をすっかり忘れていました。こちらもエネルギー全開で立ち向かおうと思います。